در زبان انگلیسی، اصطلاحات و افعال مرتبط با اعضای بدن بسیار رایج هستند. در زیر نمونههایی از اصطلاحات با اعضای بدن آمده است:
- Break a leg: این اصطلاح به معنی آرزوی موفقیت به کسی استفاده میشود. مثلاً به کسی که به تئاتر یا نمایشنامهنویسی مشغول است میتوان گفت "Break a leg!" به معنی آرزوی موفقیت برای اوست.
- Keep an eye on: به معنی نظارت یا مراقبت از چیزی یا کسی استفاده میشود. مثلاً "Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom?" به معنی "میتوانید مدتی روی کیف من نظر داشته باشید در حالی که من به دستشویی میروم؟"اصطلاحات انگلیسی با اعضای بدن
- Give someone a hand: به معنی کمک به کسی است. مثلاً "Can you give me a hand with these heavy boxes?" به معنی "میتوانید با این جعبههای سنگین به من کمک کنید؟"
- Cost an arm and a leg: به معنی گران بودن یا هزینه زیادی داشتن. مثلاً "Buying a new car can cost an arm and a leg" به معنی "خرید یک ماشین جدید میتواند خیلی گران باشد."
- Put your foot in your mouth: به معنی گفتن چیزی نادرست یا بیاحتیاطانه که ممکن است دیگران را ناراحت کند. مثلاً "I really put my foot in my mouth when I asked her about her ex-boyfriend" به معنی "واقعاً وقتی از دوست پسر قبلی او پرسیدم، کار نادرستی کردم."
- Cold feet: به معنی دلتنگی یا ترس از انجام کاری استفاده میشود. مثلاً "He got cold feet and canceled the wedding at the last minute" به معنی "او دلتنگ شد و در لحظات آخر عروسی را لغو کرد."
- Head over heels: به معنی عاشقانه یا به شدت علاقمند بودن به چیزی یا کسی است. مثلاً "She's head over heels in love with him" به معنی "او به شدت عاشق اوست."
- Play it by ear: به معنی تصمیمگیری در آخرین لحظه و بدون برنامهریزی دقیق است. مثلاً "We don't have a set agenda, so let's just play it by ear" به معنی "ما برنامهای تعیین نکردهایم، بنابراین بگذاریم در آخرین لحظه تصمیم بگیریم."
- Back to the drawing board: به معنی نیاز به شروع مجدد و بررسی موارد است. مثلاً "Our plan didn't work, so it's back to the drawing board" به معنی "برنامهمان کار نکرد، بنابراین باید از نو شروع کنیم." چرا انگلیسی
- Stick your neck out: به معنی قرار دادن خودتان در معرض خطر یا ریسک قرار دادن است. مثلاً "I'm not willing to stick my neck out for this project" به معنی "من تمایلی به قرار دادن خودم در معرض خطر برای این پروژه ندارم."
در زبان انگلیسی، اصطلاحات و افعال مرتبط با اعضای بدن بسیار رایج هستند. در زیر نمونههایی از اصطلاحات با اعضای بدن آمده است:
- Break a leg: این اصطلاح به معنی آرزوی موفقیت به کسی استفاده میشود. مثلاً به کسی که به تئاتر یا نمایشنامهنویسی مشغول است میتوان گفت "Break a leg!" به معنی آرزوی موفقیت برای اوست.
- Keep an eye on: به معنی نظارت یا مراقبت از چیزی یا کسی استفاده میشود. مثلاً "Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom?" به معنی "میتوانید مدتی روی کیف من نظر داشته باشید در حالی که من به دستشویی میروم؟"اصطلاحات انگلیسی با اعضای بدن
- Give someone a hand: به معنی کمک به کسی است. مثلاً "Can you give me a hand with these heavy boxes?" به معنی "میتوانید با این جعبههای سنگین به من کمک کنید؟"
- Cost an arm and a leg: به معنی گران بودن یا هزینه زیادی داشتن. مثلاً "Buying a new car can cost an arm and a leg" به معنی "خرید یک ماشین جدید میتواند خیلی گران باشد."
- Put your foot in your mouth: به معنی گفتن چیزی نادرست یا بیاحتیاطانه که ممکن است دیگران را ناراحت کند. مثلاً "I really put my foot in my mouth when I asked her about her ex-boyfriend" به معنی "واقعاً وقتی از دوست پسر قبلی او پرسیدم، کار نادرستی کردم."
- Cold feet: به معنی دلتنگی یا ترس از انجام کاری استفاده میشود. مثلاً "He got cold feet and canceled the wedding at the last minute" به معنی "او دلتنگ شد و در لحظات آخر عروسی را لغو کرد."
- Head over heels: به معنی عاشقانه یا به شدت علاقمند بودن به چیزی یا کسی است. مثلاً "She's head over heels in love with him" به معنی "او به شدت عاشق اوست."
- Play it by ear: به معنی تصمیمگیری در آخرین لحظه و بدون برنامهریزی دقیق است. مثلاً "We don't have a set agenda, so let's just play it by ear" به معنی "ما برنامهای تعیین نکردهایم، بنابراین بگذاریم در آخرین لحظه تصمیم بگیریم."
- Back to the drawing board: به معنی نیاز به شروع مجدد و بررسی موارد است. مثلاً "Our plan didn't work, so it's back to the drawing board" به معنی "برنامهمان کار نکرد، بنابراین باید از نو شروع کنیم." چرا انگلیسی
- Stick your neck out: به معنی قرار دادن خودتان در معرض خطر یا ریسک قرار دادن است. مثلاً "I'm not willing to stick my neck out for this project" به معنی "من تمایلی به قرار دادن خودم در معرض خطر برای این پروژه ندارم."